中国国家英文新闻周刊 日本語 Español Deutsch Français English 中 文
首页- 今日要闻 转播到腾讯微博 转播到腾讯微博
许渊冲获国际文学翻译最高奖
• 2014-08-26 • 来源:北京晚报
我要打印
我要纠错
【字号:

 

本报讯(记者陈梦溪)中国外文局、中国翻译协会、中国翻译研究院昨天举行颁奖仪式,代表国际翻译家联盟授予我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲国际翻译界文学翻译领域最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖。至此,许渊冲不仅成为该奖项自1999年设立以来首位获奖的亚洲翻译家,也成为我国在国际翻译界获得最高荣誉的翻译家。93岁的许渊冲在外文局会堂领奖时,诺贝尔物理学奖得主杨振宁、“两弹一星功勋奖章”获得者王希季作为许渊冲的同学和70多年的好友也到场祝贺,许渊冲调侃自己拿奖虽晚,但杨振宁“1958年拿诺贝尔奖的时候,我已经出了四本书。”许渊冲还曾在1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。

许渊冲得奖后十分兴奋,在领奖时发言“自我总结”:“全世界还没有第二人,能把中文翻成英文,又翻成法文,同时又能把英文翻成中文,又能把法文翻成中文,又能在全世界出版的。直到现在,还没有人打破纪录。”

许渊冲先生被誉为“诗译英法唯一人”,他把公认为不可译的《唐诗三百首》等诗词曲赋分别翻译成英语、法语介绍到国外。他除了将《诗经》、《楚辞》、《论语》、《老子》等经典作品翻译之外,还翻译了四大名剧《西厢记》、《牡丹亭》、《长生殿》、《桃花扇》。许渊冲还在古稀之年翻译了西方经典名著《追忆似水年华》、《包法利夫人》、《红与黑》,78岁时还翻译了罗曼·罗兰的长篇巨著《约翰·克利斯托夫》。

许渊冲的表叔熊适逸是翻译家,曾将剧目《王宝钏》译成英文,在英国上演时引起轰动,使得年幼的许渊冲对英语产生了强烈的兴趣。许渊冲1938年以第7名的优异成绩考入了国立西南联合大学外文系,与杨振宁、王希季成为同学。迄今为止,许渊冲已在国内外出版中、英、法文译著120多部。现在已经年过九旬的他正计划用5年时间译完莎士比亚全集。2010年,许渊冲获得了中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。

“振宁拿到诺贝尔奖,希季1970年让地球卫星上天,我,一直到2014年,比振宁晚了50年才拿奖。”据中国国际广播电台报道,许渊冲在领奖时“调侃”老同学。而中国翻译协会会长李肇星说,自己在北京大学读书时最喜欢看的就是许渊冲老师从法文翻译成中文的书,“现在能够近距离看到许老师,特别幸福”,李肇星说,钱钟书先生曾经赞扬许先生特别刻苦,“他真正体现了抗日战争期间最了不起的大学西南联大的校训:刚毅坚卓”。

分享到: 更多
今日要闻更多
王岐山:纠正“四风”不可能一蹴而就
蔡名照出席第三届中澳媒体论坛开幕式
三名中国工人在土耳其失踪 中土双方积极营救
津巴布韦总统:津中友谊有深厚历史积淀
对口援藏工作20周年电视电话会议在北京召开
俄要向乌派第二支救援车队 消除乌对俄的敌意
美媒:尼日利亚极端组织博科圣地宣布建国
国家档案局连续一月发布“档案里的中国抗战”
习近平同津巴布韦总统穆加贝举行会谈
第三届“中澳媒体论坛”在悉尼举行
微画册更多
中国(上海)自由贸易区
2013年7月3日,国务院常务会议讨论并原则通过了《中国(上海)自由贸易试验区总体方案》。2013年9月29日,中国(上海)自由贸易试验区正式挂牌成立,标志着中国进入了“再开放”的新阶段。
专题导航更多

第二届夏季青年奥林匹克运动会

青奥会是年龄在15到18岁之间的青年运动员和其他青年人全球范围内最高水平的综合体育赛事,它整合了教育和文化内容,鼓励青年人以奥林匹克的价值观来生活,并成为奥林匹克主义的大使。

中国人权事业在发展

《国家人权行动计划(2012-2015年)》是中国制定的第二份以人权为主题的国家规划。行动计划明确了2012-2015年中国政府在促进和保护人权方面的工作目标和具体措施。

云南鲁甸发生6.5级地震
2014年APEC峰会
习近平访问拉美四国
德国总理默克尔访华
视频更多
图片集更多